child-development
Как да подкрепим двуезичните предучилищни умения в развитието на езикови умения и в двата езика
Table of Contents
Въведение: Богатият свят на предучилищните
Подкрепата на предучилищните в две езици в развитието на силни езикови умения на двата езика е възнаграждаващо начинание, което оформя тяхната когнитивна гъвкавост, социални връзки и академична готовност. Децата, които израстват в слух и използване на два езика, получават предимства в металингвистичната осведоменост, решаването на проблеми и възприемането на перспективи. Но пътят към балансираното двуезичие рядко е права линия. Някои деца абсорбират двата езика с очевидна лекота, докато други показват ясно предпочитание или по-бавен растеж на един език. Като преподаватели и родители, разбирането как да се подхранват двете езикови системи без натиск или объркване е от съществено значение.
Тази статия предоставя стратегии, подкрепени от изследвания, практически дейности и насоки за създаване на подкрепяща среда, където двуезичните предучилищни заведения могат да процъфтяват. Независимо дали сте учител в класна стая на два езика или родител, отглеждащ дете в многоезичен дом, принципите тук ще ви помогнат да насърчите уверени комуникатори на двата езика.
Развиване на двуезичен език
Едновременно с това, секвенциален двуезичен
Предучилищните обикновено придобиват два езика по един от два начина: едновременно двуезичие, където детето научава и двата езика от раждането (често от всеки родител или от дома и детската градина), и последователно двуезично, когато детето научава първи език у дома и след това е изложено на втори език по-късно, обикновено при влизане в предучилищна. И двата маршрута са естествени и общи. Ключовата разлика е, че едновременно учащите често достигат етап на развитие във всеки език в периоди, съответстващи на едноезичните деца, а последователните учащи се могат да преминат през тих период, през който наблюдават и абсорбират новия език преди да говорят.
Едно дете, което започва да учи английски на възраст три в предучилищна обстановка, може да не произвежда пълни изречения в продължение на няколко месеца, което е нормално. Търпение и продължи да се излага на домашен език остават критични.
Общи митове за двуезичието
Някои постоянни митове могат да създадат ненужни тревоги. Едното е, че двуезичието причинява объркване или забавяне на езика. Изследванията показват, че двуезичните деца нямат по-високи нива на езикови нарушения. Те могат да смесват думи от двата езика (кодово-превключване), но това е знак за езикова креативност, а не объркване. Друг мит е, че родителите трябва да спрат да говорят на езика на дома, за да не се намесват в езика на мнозинството. В действителност, силната компетентност в езика на наследството подкрепя придобиването на втория език. Например, дете, което разбира понятия като "по-голям" и "по-малък" на испански език, ще прехвърли това разбиране на английския, след като се научи речникът.
И накрая, някои смятат, че двуезичните деца никога няма да бъдат толкова опитни, колкото моноезичните на който и да е език. Докато балансът може да се промени с течение на времето, много двуезични постигат родния-подобна компетентност на двата езика, като се дава достатъчно експозиция и мотивация. Американската асоциация за говорене-Language-Слушане (ASHA) потвърждава, че двуезичието е актив, а не отговорност.
Ролята на езиковата експозиция и въвеждане
Количеството и качеството на езика вход директно влияние на развитието на децата в всеки език. Експертите препоръчват на децата да чуят език най-малко 30-40% от техните будни часове, за да развият активни умения в него. На практика това означава, че дете, което чува само минимален английски у дома и в общността, може да се нуждае от целева подкрепа за изграждане на английски речник. Обратно, ако на езика на наследството се говори само от един родител от време на време, детето може да го разбере, но не го говори.
Високо качество на вход включва богат, разнообразен речник, бек-и форт разговор, и смислени контексти не може да бъде фонов шум. Двуезични истории книги, песни, и лице в лице взаимодействия са далеч по-ефективни от пасивна телевизионна експозиция. Центърът за приложна лингвистика подчертава, че интерактивната, отзивчив комуникация е основата на езиковото обучение на всеки език.
Основни принципи за подкрепа на предучилищните предучилищни заведения
Съгласуваност и контекст
Много семейства приемат подход "един родител, един език," при който всеки възрастен последователно говори един език с детето. Други използват стратегия за "време и място," като например да говорят испански у дома и английски в училище. И двата метода работят, докато детето получава достатъчно, предвидимо излагане на всеки език. Ключовият елемент е постоянството: децата процъфтяват, когато знаят какво да очакват. Превключването на езиците произволно в рамките на един разговор може да бъде объркващо за предучилищен, който все още учи правилата на всеки език.
Богат и разнообразен внос
Децата трябва да чуят всеки език, използван за широк кръг от цели, описвайки истории, описвайки емоции, задаващи въпроси, даващи насоки и преструване. Едноезичните родители на двуезичните деца все още могат да предоставят богат принос в езика си чрез разказване на ежедневни дейности, четене на книги, и разширяване на изказванията на детето. Например, ако детето каже "автомобила си отива," родителят може да отговори с "Да, червеният автомобил се движи бързо!" Тази техника, известна като разширяване, модели по-сложна граматика и речник по естествен, поддържащ начин.
Положително укрепване и насърчение
Ако едно дете се коригира твърде често за използване на "грешния" език или за правене на грешки, те могат да станат неохотни да говорят. Вместо това, похвали усилията и посланието им, не само формата. Ако едно дете смесва езици, просто повтарят изречението си правилно в целевата език без критика. Например: "Искате повече агуа? Ето още вода." Това потвърждава необходимото значение, като същевременно предоставя правилния модел. Доверието и на двата езика расте, когато децата се чувстват сигурни да експериментират.
Да се намали броят на интересите на детето
Ако едно дете обича динозаври, предоставят книги, песни, и игри за динозаври на двата езика. Ако те са очаровани от камиони, етикет камион части и действия на всеки език. Следвайки децата олово прави ученето се чувстват като игра, а не обучение.
Практични стратегии за родители и преподаватели
Създаване на език-Рич среда в дома и училището
В класната стая, етикети обекти и на двата езика: врата, маса, стол, мивка. Използвайте стени на думи със снимки и думи на всеки език. Вкъщи, поддържайте двуезични книги достъпни, пуснете музика на двата езика, и покажете азбучни плакати или флаш карти. Целта е да обградите детето с видим и звуков език през целия ден.
Рутинни и ежедневни дейности
Рутинните дейности осигуряват предсказуем контекст за изучаване на езика. По време на хранене, опишете храната, помолете детето да назове елементи, и да говорим за вкусове и текстури. По време на къпане, разказват действия: "Ние мием ръцете си със сапун. Гледайте в балончета!" По разходки, посочва цветове, животни и превозни средства. Повторение в последователни контексти помага на децата интернализират речника и изречение структури. За двуезични настройки, редувайте езика, използван по време на определена рутина всеки ден или седмица, като го показвате ясно кой език се очаква.
Интерактивно четене и разказване на истории
За предучилищни деца изберете книги, които са двуезични (страни по страни текст) или прочетете една и съща история на различни езици. Диагностично четене , където възрастният задава въпроси с отворен край, насърчава детето да разказва части от историята, и се отнася книгата за детските преживявания . Например: "Какво мислите, че се случва след това?" или "Как е мечето чувство?" Тази техника изгражда речник, разказващи умения, и разбиране на двата езика.
Песни, рими и музика
Музиката подкрепя фонологичното съзнание, ритъма и паметта. Пеете детски песни и екшън песни на двата езика. "Twinkle, Twinkle, Little Star" и испанският му еквивалент "Estrellita" помагат на децата да чуят моделите на всеки език. Пляскане, танци и игра на пръсти добавят кинестетичен елемент, който укрепва ученето. Много деца могат да рецитира песен на втори език, преди да могат да изграждат изречения, които изграждат увереност и позитивна връзка с този език.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Образователни приложения, видеоклипове и предавания могат да допълват експозицията, но те никога не трябва да заменят взаимодействието на живо. Екранът е най-ефективен, когато възрастен гледа или играе заедно, обсъждане на това, което се случва и задава въпроси. Потърсете висококачествено съдържание, което модели ясно език и интерактивни функции. Националната асоциация за образование на млади деца (NAEYC) препоръчва ограничаване на времето за екран за предучилищна и осигуряване на използването на медиите е умишлено и интерактивно.
Дейности за насърчаване на двуезичното развитие
Двуезично време с диагностично четене
Изберете двуезична книжка, като например Кафява мечка, кафява мечка, какво виждате? на разположение в испански и английски версии. Прочетете я първо на един език, а след няколко дни по-късно на другия език. Насърчавайте детето да "чете" заедно с предсказването на образеца текст. Задайте въпроси, които изискват детето да използва двата езика, като например "Комо се се се се се зарза "мечка" в еспанол?" Това сравнение на крос-езика изгражда металингови познания.
Език Съвпадение на игрите
Например, изображение на котка с думата "котка" на една карта и "гато" на друга. Детето съвпада картина на дума или дума. Игрите на паметта изискват от детето да повтаря името и на двата езика, когато обръща карти. Това подсилва речника и концепцията, че обектите имат няколко имена.
Творчески изкуства и етикети
По време на арт проект, накарайте детето да опише какво правят на един език, докато вие етикетирате материали на друг език. След завършване, ги помолите да разкажат кратка история за творбите си на всеки език. Покажи произведението с двуезични етикети, написани от детето или с помощ от възрастен. Това свързва визуалната креативност с словесен израз.
Ролеви игри и драматична игра
За магазин за хранителни стоки, един ден всички елементи са обозначени на английски език и чиновникът говори английски; друг ден те са обозначени на езика на наследството. Това осигурява автентична, мотивираща практика в контекста на ниско налягане. Децата естествено преговарят смисъл, питат за предмети, и експресни нужди, всички, докато използват целеви език.
Готвене и следване на инструкции
Прости рецепти като правенето на плодова салата или не-печетъчни бисквитки предлагат перфектни възможности за езиково обучение. Дайте инструкции на един език, след което помолите детето да ги повтори на другия език. Опишете съставките, действията и секвенирането на думи (първо, следващо, последно). Готвенето включва множество сетива и създава незабравими асоциации с речник.
Да се справяме с общите предизвикателства
Смесване на езици и кодово сменяне
Предучилищните често смесват езици в рамките на едно изречение, като например "Искам пастела рохо." Това е типично, а не знак за объркване. Разбъркването на кодове често се случва, защото детето знае дума по-лесно на един език или защото чуват смесване на модели на възрастни. Вместо да поправят, моделират пълното изречение на целеви език: "Искате червения пастел? Ето червения." С течение на времето, тъй като речникът се разширява, смесването обикновено намалява.
Неравномерна прецизност между езиците
Много двуезични деца имат доминиращ език, особено след като започне училище. Детето може да предпочита английски, защото връстниците и учителите го използват по цял ден, докато наследственият език се чува само у дома. За да се поддържа миноритарен език, увеличаване на експозицията чрез детски срещи с други оратори, посещения на културни събития, и редовни видео разговори с роднини. Четене на глас на този език и го използва в специални времена като вечеря може да помогне да го запази.
Кога да потърсим професионална подкрепа
Двуезичието не причинява езикови нарушения, а двуезични деца могат да имат езикови забавяния или нарушения като едноезични деца. Червените знамена включват: не бръщолевене с 12 месеца, няма първи думи с 18 месеца, няма двудуми комбинации с 2 години, трудно разбиране прости посоки, или загуба на придобити преди това езикови умения. Ако дете проявява забавяния на двата езика, патолог на езика на речта с двуезичен опит трябва да ги оцени. Забавите не са "нормални" за двуезичен език; те заслужават професионално внимание.
Ролята на семейството и общността
Включващо разширено семейство
Насърчавай ги да говорят родния си език с детето, да разказват истории, да пеят песни и да споделят културни традиции. Ако членовете на семейството живеят далеч, видео разговорите могат да поддържат тези връзки.
Културни празници и традиции
Language and culture are intertwined. Celebrating holidays, cooking traditional foods, and sharing folktales from both cultures deepens the child’s identity and gives context for each language. A child who learns about Día de los Muertos in Spanish or Lunar New Year in Mandarin is acquiring not just words but cultural schemas that support advanced language use later. Schools can invite families to share traditions during multicultural events, normalizing bilingualism for all children.
Заключение: Дар за цял живот
Подкрепата на предучилищните не е за постигане на перфектен баланс всеки месец или година. Става дума за осигуряване на последователна, любяща експозиция на двата езика, честване на усилията и адаптиране на стратегии, тъй като детето расте. Двуезичните деца могат да код-превключване, показват временни плата, или предпочитат един език, който е част от пътуването.
Чрез създаване на езикови богати среди, използване на ангажиращи дейности, и привличане на общност и семейни ресурси, възрастните могат да дадат на двуезичните предучилищни фондация.Биологичните възможности, по-широко културно разбиране, и по-силни умения за решаване на проблеми, за да се запази живота. За по-подробно ръководство, посещение ресурси от ASHA...S двуезичен страница, Национална асоциация за образование на млади деца и Colorín Colorado, двуезичен сайт за преподаватели и семейства на английски език учащи.